Немецкая песня «что мы будем пить семь дней»

Немецкая музыка всегда была популярной по всему миру благодаря своему уникальному звучанию и яркой экспрессии. Одной из самых известных и популярных немецких песен является «Что мы будем пить семь дней». Этот трек стал настоящим хитом и был исполнен многими артистами на протяжении уже более полувека.

Слова песни «Что мы будем пить семь дней» были написаны немецким композитором и поэтом Герхардом Эфтеркампом. Он создал эту энергичную и веселую песню в 1956 году и сразу получил огромную популярность. Трек рассказывает о том, как группа друзей весело и беззаботно проводит время, забывая о проблемах и радуясь каждому мгновению жизни. С момента своего появления песня стала антемом на праздниках и вечеринках, вызывая у людей желание подпевать и плясать.

За свою долгую историю песня «Что мы будем пить семь дней» была переведена на множество языков и получила признание не только в Германии, но и во всем мире. Она исполнялась на концертах, фестивалях и телевизионных шоу, став любимой публикой и артистами. Многие популярные и известные исполнители, такие как Хайнц Рюмлен и Йоханн Штраусс-Оркестр, включали эту песню в свои репертуары и делали ее своей визитной карточкой.

«Что мы будем пить семь дней» — это яркий пример немецкой музыкальной культуры, которая смогла завоевать сердца миллионов людей по всему миру. Эта песня до сих пор остается популярной и актуальной, даря людям радость и настроение в любой ситуации.

Немецкая песня «Что мы будем пить семь дней»: текст, перевод и история популярного трека

Текст песни «Что мы будем пить семь дней» рассказывает о веселой компании друзей, которые на протяжении семи дней празднуют и наслаждаются жизнью. В песне упоминается разнообразие напитков, которые они пьют в течение этого времени.

Перевод песни на русский язык несет ту же идею — люди собираются вместе, чтобы праздновать и наслаждаться жизнью, они выбирают разные напитки для своего удовольствия.

История песни «Что мы будем пить семь дней» начинается с ее выпуска в 1995 году. С самого начала она получила большую популярность в Германии и была исполнена в различных музыкальных шоу и концертах.

Трек был написан и исполнен группой «Die Toten Hosen», которая была известна своими энергичными и веселыми песнями. Песня стала одним из их самых известных хитов и все еще остается популярной по сей день.

«Что мы будем пить семь дней» стала гимном многих вечеринок и различных мероприятий, где люди собираются, чтобы отдохнуть и повеселиться вместе. Ее заразительный ритм и зажигательные мелодии сразу же завоевывают слушателей.

Текст песни «Что мы будем пить семь дней»

Что мы будем пить семь дней

Счастье или горе, друзья?

Но разве это важно,

Нашим душам питьее надо!

Припев:

Что мы будем пить? Что мы будем пить?

Что мы будем пить? Едва ли здесь есть выбор,

Ах, да, ведь мы живы и твердо стоим на ногах,

Так что будем пить семь дней!

В день от природы дано немного:

Вино, кофе, чай или ром.

Но коль наш день быть не совсем просто,

Возьмем все дружно сразу ком!

Припев:

Что мы будем пить? Что мы будем пить?

Что мы будем пить? Едва ли здесь есть выбор,

Ах, да, ведь мы живы и твердо стоим на ногах,

Так что будем пить семь дней!

Вино хранит в себе солнца свет,

Чай греет сердце на холодах,

Кофе нам дает крылья, уверенность в себе,

А ром пусть прошлого скучай!

Припев:

Что мы будем пить? Что мы будем пить?

Что мы будем пить? Едва ли здесь есть выбор,

Ах, да, ведь мы живы и твердо стоим на ногах,

Так что будем пить семь дней!

Перевод песни «Что мы будем пить семь дней»

Песня «Что мы будем пить семь дней» изначально на немецком языке была выпущена в 1991 году группой B.O.S.C.H., а переведена на русский язык в 1995 году. Переводом текста занимался Александр Орлов, более известный как Александр Медоед.

Перевод позволил российской публике услышать и понять смысл песни, которая быстро стала популярной и приобрела широкую известность. Оригинальный текст песни описывает веселую и беззаботную атмосферу вечеринки, на которой главный вопрос — «Что мы будем пить семь дней?». В переводе песня приобретает еще более задорный и юмористический характер, что позволяет ей оставаться актуальной и популярной на протяжении многих лет.

Текст песни состоит из нескольких куплетов и припева, который повторяется после каждого куплета. Авторы текста поставили перед слушателем вопрос: «Что мы будем пить семь дней?». В каждом куплете описываются различные варианты напитков, которые можно пить в течение недели, начиная от пива и вина и заканчивая мартини и текилой.

  • Пиво, вино, шампанское
  • Десять разных кружек
  • Кисель, компот, сок
  • Шишки, баклажаны, укроп

Такой юмористический подход к выбору напитков весело передается в переводе песни. Александр Медоед сохранил оригинальную задорность и создал свою интерпретацию текста, описывающую «тонкости» выбора алкогольных напитков и не только.

В переводе песня сохраняет свою оригинальность и энергетику, что позволяет ей оставаться популярной среди молодежи и старшего поколения. Перевод песни «Что мы будем пить семь дней» достаточно точен и передает смысл оригинального текста, добавляя в него юмористические нюансы и собственную интерпретацию.

История популярного трека «Что мы будем пить семь дней»

Текст песни «Что мы будем пить семь дней» рассказывает о жизни отдельной группы людей, которые круглосуточно пьют и веселятся. Исполнители описывают различные напитки, которые они употребляют в течение семи дней, начиная от пива и вина до виски и самогона.

Песня была написана композитором Владимиром Шаинским и поет народная артистка России Надежда Бабкина. Она получила широкое признание и стала популярна в СССР.

Текст песни «Что мы будем пить семь дней» был переведен на многие языки и исполнен разными артистами. Многие люди по сей день помнят и любят эту песню, которая стала настоящим хитом не только в СССР, но и за его пределами.

История популярного трека «Что мы будем пить семь дней» связана с его заразительной мелодией и зажигательным текстом. Эта песня до сих пор радует слушателей своей жизнерадостностью и позитивной энергетикой.

Оцените статью
Добавить комментарий